Λαλαγιάννη Βασιλική
Καθηγήτρια, Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου
Γλώσσα, εξορία, αποικιοκρατία. Το έργο των γαλλόφωνων συγγραφέων ελληνικής καταγωγής Etel Adnan και Claire Gebeyli
Περίληψη
Η λιβανέζα ελληνικής καταγωγής ποιήτρια και εικαστικός Etel Adnan, αναζητά μέσα από τα κείμενά της αλλά και τις συχνές διαμονές της στη Σκόπελο, την ηχώ της ελληνικής γλώσσας που άκουγε παιδί από την Σμυρνιά μητέρα της. Υιοθετώντας τον «κειμενικό νομαδισμό», η Αντάν περνά από έναν τόπο στον άλλο και από τη μία γλώσσα στην άλλη, καταγράφοντας την κουλτούρα κάθε χώρας που επισκέπτεται, όπως στο έργο της Des Villes et des Femmes. Letrres à Fawwaz (Περί πόλεων και γυναικών. Γράμματα στον Fawwaz, Νησίδες, 2000).
Το μυθιστόρημα Cantate pour l’oiseau mort (Καντάτα, Λιβάνης, 1998) της λιβανέζας συγγραφέως Claire Gebeyli, ελληνικής καταγωγής από την Αλεξάνδρεια, διατρέχεται από ελληνικές λέξεις που είτε αφορούν τοπωνύμια ή ονόματα προσώπων, είτε συνήθειες της καθημερινής ζωής και της λαïκής κουλτούρας, καθιστώντας το κείμενο υβριδικό όχι μόνο από την άποψη της μορφής αλλά και από τη συνεχή αναζήτηση ταυτοτήτων μέσα σε διαφορετικά πολιτισμικά περιβάλλοντα.
Στην εισήγησή μας θα εξετάσουμε μέσα από το έργο των δύο αυτών συγγραφέων, την αναζήτηση σύνθετων πολιτισμικών ταυτοτήτων σε συνθήκες εξορίας καθώς και τις σχέσεις (σύγκρουσης ή συνέργειας) ανάμεσα στη μητρική γλώσσα και τη γλώσσα της κυρίαρχης ομάδας σε συνθήκες αποικιοκρατίας και επιβολής.
Σύντομο Βιογραφικό
Η Βασιλική Λαλαγιάννη είναι καθηγήτρια στην Ευρωπαϊκή λογοτεχνία και τον πολιτισμό στο Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου. Έχει δημοσιεύσει άρθρα/βιβλία και έχει επιμεληθεί συλλογικούς τόμους στην Ελλάδα και το εξωτερικό: Écritures de l’exil, migrances et discours postcolonial (με Jean-Marc Mourra, Rodopi, 2015), Oδοιπορικά γυναικών στην Ανατολή (Ροές, 2007), κ.ά. Ερευνητικά ενδιαφέροντα: γυναικεία γραφή, ταξιδιωτική γραφή, λογοτεχνίες της μετανάστευσης και της διασποράς, νεανική λογοτεχνία και ιδεολογία.